Устоявшаяся терминология?

Форумы Форум шелкография, трансфер и другое Устоявшаяся терминология?

  • Эта тема пуста.
Просмотр 11 сообщений - с 1 по 11 (из 11 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #162314
    Аноним

      В разных источниках встречаются названия:
      – шильды
      – резинаты (мужской или женский род – непонятно)
      – этикетки с полимерной заливкой

      Речь о полиуретановых или эпоксидных заливках на самоклеящихся этикетках.

      Все это синонимы или несколько различающиеся вещи?

      Каким термином грамотнее пользоваться?

      Второе:
      – деколь (в женском роде)
      – деколь (в мужском роде)
      – декаль

      Как правильно?

      #184083
      Аноним

        За первую половину вопроса не скажу ничего – не знаю.
        А по декалям отвечу: правильное название – декалькомания. отсюда уменьшительное – декаль, или совсем сленговое – дека.
        С уважением .

        #184088
        Аноним

          Декалькомания, но деколь. По крайней мере именно эти два термина используются совместно в литературе. Причём в литературе тех времен, когда за грамотностью ещё следили. Почему “а” заменяется на “о” не знаю. Если есть желание, могу поспрашивать у филологов.

          #184095
          Аноним

            Андрей, здравствуйте!
            Не знал. Интересно, почему так? Но думаю, что это просто традиционно.
            А ведь был уверен, что всетаки – декАль! Век живи – век учись.

            #184097
            Аноним

              Александр, добрый день!

              > Не знал. Интересно, почему так? Но думаю, что это просто
              > традиционно.
              Я тоже так думаю. Ради интереса можно на поспрашивать на филологических сайтах.

              > А ведь был уверен, что всетаки – декАль!
              А сейчас очень многие говорят декАль.

              #184099
              Аноним

                Это они от Ганса заразились! :)))

                #184101
                Аноним

                  Делаю вывод для себя: декАль в женском роде.

                  А что же по заливке смолой?

                  #184104
                  Аноним

                    Евгений Демидов сказал:
                    > Делаю вывод для себя: декАль в женском роде.
                    > А что же по заливке смолой?
                    Есть такой анекдот:
                    Бабка подходит к пацану и говорит:
                    — “Сынок, а как мне пройти на Арбат?”
                    — “Бабка! Да как тебе по кайфу, так и иди!”

                    #184116
                    Аноним

                      Евгений Демидов сказал:
                      >
                      > В разных источниках встречаются названия:
                      > – шильды
                      > – резинаты (мужской или женский род – непонятно)
                      > – этикетки с полимерной заливкой
                      >
                      > Речь о полиуретановых или эпоксидных заливках на
                      > самоклеящихся этикетках.
                      >
                      > Все это синонимы или несколько различающиеся вещи?
                      >
                      > Каким термином грамотнее пользоваться?
                      Евгений привет !

                      На мой взгляд правильнее употреблять термин “Объемные Этикетки”

                      Т.к. “шильд” – это уже конечное изделие и может быть выполнено совершенно различными способами – и травлением, и металлографие, и гравировкой, и шелкографией и даже тампопечатью. Главное чтоб это была табличка небольшого размера, несущая инвормацию о том предмете к коему она приклеена/прибита/привинчина…….

                      “Резинаты” – это название впрямую перенесенное из англоязычных источников без превода, если не путаю, то это называется транспонирование. Когда к русскому языку таким образом достаточно плотно прилипли такие “добрые” слова как революция, эспроприация, ваучер …. и пр…

                      “этикетки с полимерной заливкой” – это уже скорее весьма еское описания процеса и технологии изготовления , чем название изделия.

                      #184117
                      Аноним

                        Павел, привет!
                        Переборол свои чувства? :-))

                        > На мой взгляд правильнее употреблять термин “Объемные
                        > Этикетки”
                        Помню путаницу с подобным определением, возникшую на принт-форуме. Изготовители стерео-варио продукции слово “объёмный” понимают иначе. Мне кажется более адекватно.

                        #184120
                        Аноним

                          Андрей , привет!

                          > Переборол свои чувства? :-))
                          Да в чувствах никаких борений не было и нет:)
                          Просто как то очень работы много, и к компьютеру практически не подходил.

                          > > На мой взгляд правильнее употреблять термин “Объемные
                          > > Этикетки”
                          > Помню путаницу с подобным определением, возникшую на
                          > принт-форуме. Изготовители стерео-варио продукции слово
                          > “объёмный” понимают иначе. Мне кажется более адекватно.

                          Я это тоже помню.
                          но как раз в “их” случае термин “стерио-варио” максимально точен.

                          Тут ведь как лет 200 назад со всеми другими стандартам.
                          Собрались мужики пивка попили, и приняли медународные стандарты в
                          резьбах на болтах, в расстоянии между рельсами, в напряжении для лампочек … ну и пр…
                          так и здесь как приживется название так и будет, а пока как ты правильно сказал “как те бабка по кайфу так и ступай к Арбату..” : ))
                          Главное что бы собеседники понимали 100% о чем речь.

                        Просмотр 11 сообщений - с 1 по 11 (из 11 всего)
                        • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.